search
top

Екатерина Шаповалова — миниатюры о жизни

Интересно, что нужно для качественного общения людей? Разговаривать на одном языке или иметь общие интересы? А может, они должны быть «настроены на одну тональность»? Супруги, прожив много лет вместе, начинают понимать друг друга с полуслова, с одного только взгляда. Подруга может понять другую в настолько запутанной речи, что остальные участники беседы нередко приходят в замешательство от такого диалога. Мать понимает своего ребенка, когда его слова представляют собой еще только набор звуков. А бывает и так, что один человек не понимает своего визави, на каком бы языке тот не говорил. Наверное, для общения нужно нечто большее, чем просто умение говорить. Но давайте спросим об этом у нашей сегодняшней гостьи — Екатерины Шаповаловой! Миниатюры Екатерины наполнены романтизмом, образностью и легкостью. Слова окутывают читателя теплом, как веселый огонь из камина согревает озябшие от мороза руки.  Давайте спросим саму Катю, как ей удается в такой маленький объем заключить так много смысла?

     «Я с детства любила читать и сочинять сказки. Когда я работала вожатой, детвора просила рассказать что-нибудь каждый вечер, а я – большая фантазерка и любительница «страшилок». Немалую роль в моей творческой жизни сыграли письма моего отца к маме. Папа был большим романтиком и очень любил писать. Мне было 16 лет, когда я решила попробовать записывать то, что придумывала. Так началось мое творчество. В те годы я, конечно, не ставила каких-то задач перед собой и даже не мечтала стать писателем, но мне неимоверно нравилось писать – и обязательно карандашом. Сейчас я своими работами, прежде всего, хочу обратить внимание людей к простой красоте природы, показать, что счастье не только лишь в искусственно созданных системой потребления вещах. Вокруг нас такой интересный и чудесный мир! В нем столько добрых и светлых людей! А еще — огромный мир творчества! Желаю всем окунуться в него».

Ну вот, с автором познакомились, давайте знакомиться с произведениями?

Лингвистическая миниатюра

Случалось ли вам путешествовать в компании незнакомца? Наверняка вы знаете, как бывает именно в такой компании: скуки ради начинаешь разводить антимонии, многие скажут – попросту точить лясы, но не успеешь глазом моргнуть, как уже выкладываешь всю голую правду о своей жизни, без прикрас, и изливаешь душу. И вот недавний незнакомец тебе кажется другом давним, не разлей водой. Так и со мной случилось распахнуть душу под мерный перестук колес.

– Весь год вертелся, как белка в колесе: баклуши не бил, не сидел сложа руки – работал, света белого не видел. Пытался прыгнуть выше головы и бился как рыба об лед, – вздыхал я, помешивая сахар в стакане с чаем. Мысли мои унесли меня в недавнее прошлое, и я продолжал свою исповедь:

– Но начальник мой, хоть и обещал мне золотые горы, да все ходил вокруг да около, словом, тянул кота за хвост… про жалование мое ни гу-гу – был нем как рыба! – я в расстроенных чувствах, вспомнив свою жизнь горемычную, даже пролил чай.

– А у него самого, – продолжил я свой рассказ, рассеянно вытирая салфеткой пролитый чай, – денег куры не клюют, как сыр в масле катается, а я – то – гол как сокол. Жалование мое весьма скудное.

– Не поверите, братец, думал: ну вот, должен же оценить меня по заслугам и прибавку выдать. Да где уж там…– махнул рукой, – в общем, жил как на вулкане! И уже довел себя до белого каления! Но что толку…

Некоторое время мы молчали, и слышался только ровный, ритмичный стук колес. Глотнув остатки чая, я продолжил:

– Собрал я всю свою волю в кулак, так сказать, взял себя в руки, решил не ждать у моря погоды, коль водит он меня за нос: и повышение жалования моего вилами по воде писано, и тянуться эта канитель неизвестно сколько будет, бросил все, обрубил все концы да и…

Пошел на вокзал и купил билет, вот еду куда глаза глядят, – я взглянул в потемневшее окно: нас сопровождала своим светлым ликом круглая луна.

– Вот рассказал вам, и словно гора с плеч свалилась, легче стало на душе. Не осуждаете ли вы поступок мой? – вопрошающе я обратил взор к случайному компаньону.

Увидев его абсолютно непонимающие глаза, я сначала растерялся. А потом меня осенило: попутчик-то мой не иначе как чужестранец! Хоть и знаком он с нашим языком, и 1421136027-45624_originalизъясняется неплохо, только понимает все буквально, а я, видать, переборщил с характерными выражениями, вот и смотрит он на меня как баран на новые ворота. Может, вообще решил, что я белены объелся! С его родным языком я тоже был знаком, но что толку переводить наши идиомы дословно на другой язык. Все равно не поймет. Например, фраза тянуть кота за хвост, что означает действие, растянутое во времени из-за нежелания или по другим причинам, у них будет переведено дословно на наш язык «биться в кустах». Вот такие эти идиомы — у разных народов разные. Но я-то тертый калач, не ударю в грязь лицом. Взялся я интуристу разъяснять, что да как. Нелегкое и не быстрое это дело. Пришлось и в историю заглянуть, и традиции припомнить, и специфику работы ремесленников рассмотреть. Благо пункт назначения наш не близок, у черта на куличках.

– Вот возьмем фразу «разводить антимонии». Между прочим, от латинского слова происходит antimonium, по-нашему – сурьма, которую использовали в качестве лекарственного и косметического средства, предварительно растерев её, а затем растворив. Она очень плохо растворяется, и лекари вели бесконечные разговоры, пока она не будет готова. Так и появилось это выражение, обозначающее длительные неспешные беседы.

Мой попутчик начинал с пониманием кивать, а я, едва сдерживая улыбку, объяснял дальше. Ведь представляю теперь, что он подумал обо мне, какие акробатические этюды изображал я перед начальником в его воображении! Чтобы он понял, что ни в какую белку я не превращался и в колесо не залазил, пришлось для объяснения выражения «как белка в колесе» рассказать басню И. А. Крылова «Белка», в которой несчастное животное в клетке бежит по колесу, вертит его, но само при этом нисколько не продвигается вперед. Ведь именно эта басня считается источником фразеологизма.

– Друг мой, выражение «биться как рыба об лед» обозначает безрезультатно добиваться чего-либо, в моем случае – улучшения материального положения.

– Вот интересные фразы «как сыр в масле кататься» (т.е. жить в полном достатке) и «гол как сокол» (т.е. очень бедный, нищий) – их можно назвать антонимами. Почему так? Обратимся к жизни нашего народа. Сыр (творог) и масло – крестьянские символы жизненного благополучия, сытости и довольства. Их союз в одном обороте дает нам гиперболическое понятие, повышая тем самым экспрессивность народного сравнения. Во второй фразе все обычно думают, что речь идет о птице, но никто не понимает почему. Ведь птице неведомо понятие бедности или богатства. На самом деле «сокол» – старинное военное стенобитное орудие. Как все вы себе представляете, это была совершенно гладкая болванка, т.е. «голая», ничего лишнего.

– А вот значение выражения «довести до белого каления» совершенно понятно, если ты кузнец. Вы знакомы с этим ремеслом? Нет? Тогда для тех, кто никогда не обрабатывал металл, объясню: когда металл нагревают при ковке, он сначала красным становится, потом желтым и в конце концов ослепительно белым. То есть это последняя точка, потом металл расплавится и закипит. Вот так и я – «закипел» на работе. И пришлось мне «брать себя в руки», т.е. проявлять самообладание. А происхождение фразеологизма исконно славянское (считается словом того же корня, что литовское ranka – «рука» (от renku – «собираю») и восходит к своему древнему значению: рука – орудие собирания в кучу, вот и выходит: «собрать себя».

– Да что же это я, любезный, совсем утомил вас беседой, давайте еще чайку выпьем. Тем более совсем запамятовал, пустая голова, у меня же с собой ароматный восхитительный тертый калач имеется, – положил на стол произведение кулинарного искусства, – вы непременно должны отведать. Это же исконно русское! У нас и пословица есть: « не терт, не мят, не будет калач». Берите, не стесняйтесь. Видите, какой пышный да мягкий! Все оттого, что тесто очень долго вымешивается, мнется – «трется». Вот, кстати, почему фраза «тертый калач» обозначает человека бывалого, опытного, которого трудно провести, потому что он научен жизненными испытаниями.

Так с пользой и скоротали мы время. Новому другу моему я объяснил все фразеологизмы, а для вас задание оставил. Найдите те устойчивые выражения, которые не нашли объяснения в моем рассказе, и попытайтесь раскрыть их смысл. Это вам не переливать из пустого в порожнее. Ведь фразеологизмы не просто готовые обороты речи, имеющие свой смысл, а наше наследие и богатство, то, что оставили нам предки, в них сокрыты наша история и традиции. Они заставляют нашу речь играть красками, наполняют её экспрессией, юмором или иронией, делают образной, выразительной. Они, как капельки росы или россыпь жемчуга, украшают нашу речь. А.С. Шишков сказал: «Хочешь убить народ – убей его язык!». Поэтому берегите свой язык и не откладывайте в долгий ящик мое задание. Соберите для себя жемчужинки, рассыпанные в этом рассказе, в красивое ожерелье и обогатите свою речь. Попробуйте сейчас! Может, пригодится?

Друг

Город блистал. Переливаясь, сверкая и горя. Он был напыщен и праздничен. В воздухе витал неповторимый запах богатства и роскоши, ослепляли своей белизной стройные монолиты, тротуары, высушенные старательным солнцем, радовали глаз чистотой. Всё было свежо, ярко и радостно, ведь это была золотая осень.

Ничто не сравнится с этой порой: ни жаркое лето с поникшей листвой и смертоносным солнцем, ни март с хмурыми тучами и чавкающей под ногами грязью, ни холодный ноябрь с врывающимися с севера ветрами, обносящими последние чудом выжившие листочки с омертвевших ветвей. Это Золотая осень. Это воспрянувшие и танцующие свой последний танец листья. Это доброе оранжевое солнце. Это свежесть и приятная прохлада. И это всего несколько дней, которые стоят того, чтобы их ждать весь год.mid_196882_3415

Нарядные парки, напомаженные памятники, яркие витрины, развивающиеся флаги. Всё, куда ни глянь, всё говорит о том, что пришла золотая пора. А какие чудесные цветочные композиции! Целый богатый ковер, где рядом ужились и фиолетовый, и оранж, и алый, и синь. Как прекрасны эти цветы! Рядом с ними самое место какой-нибудь разнеженной болонки, лениво ожидающей свою легкомысленную хозяйку или жеманного хозяина. Но среди этого великолепия глаза мне резанул маленький грязный столь неуместный тут щенок. Он был очень усталым, чуть живым, но сразу стало понятно, что именно это тот друг, которого ждал всю жизнь. Я помнил все наставления матери касательно таких вот бродяг, которые она мне систематически вбивала в голову, догадываясь о моей любви к любой живности. Но сейчас это не имело значения, т.к. это был мой друг и я не имел права его бросить вот так одного, чуть живого. Я подошел и увидел проблеск надежды в глазах, и сердце мое защемило от боли. Мы подружились.

Симфония жизни

…Большинство людей испытывают страх смерти, но есть и такие, которые мучаются, их гложет желание пасть в ее объятия. Что не так с ними? Может их жизнь настолько ужасна, что они просто хотят уснуть вечным сном, просто уйти в небытие? Или же настолько угнетены одиночеством, что готовы за единое мгновение цепких объятий белой странницы отдать самое дорогое — жизнь? Что толкает их на это? Глубокое понимание тщетности материального бытия или же, наоборот, полное непонимание жизни? Почему вообще этот вопрос залез ко мне в голову? Что собственно я могу знать о жизни в свои годы. Единственное, что я знаю — это то, что любовь сильнее моего одиночества, и коль уж мне отведена какая-то роль в этой великой симфонии жизни, я постараюсь сыграть свою партию до конца, без фальши, без сомнений. И пусть моя мелодия сольется с другими партиями, ведь не может же быть иначе — это же симфония! И наступит тот момент, когда я вступлю и вольюсь в поток этой музыки жизни. И будет разработка, и будет реприза, и будет кода… И это чувство причастности к этому миру, жизни этой планеты, слияние в одну тональность, оно вдохновляет. И в тот момент, когда дирижер взмахнет в последний раз своей палочкой и умолкнут звуки, не будет страха, наверное не будет. Потому что закончилось это произведение, не оборвалось, а именно логично закончилось, что бы настала тишина, что бы осмыслить прожитые чувства … и снова по взмаху палочки вступить, без фальши, без колебаний в симфонию нового мира, новой планеты, новой жизни… Не опускайте руки — играйте до конца, без фальши, без сомнений…

 

Если Вы разделяете деятельность ЛМО "Мир творчества, поддержите наш проект!
Благодаря Вашей помощи, мы воплотим в жизнь мечты ещё многих талантливых авторов!

Похожие записи


Комментарии:

Один комментарий to “Екатерина Шаповалова — миниатюры о жизни”

  1. volobueva:

    Первая миниатюра особенно понравилась. Чудесная! Спасибо Екатерине и Людмиле за доставленное удовольствие :)

Оставить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

top