search
top

fuegos del alma, de Federico Garcia Lorca

fuegos del alma, de Federico Garcia Lorca

Золотое руно на спицах —
Солнца рыжая кобылица,

Медной гривой по ветру стелит,
В дробной поступи звон капели,

Искры — алые капли крови —
Высекают её подковы,

Вся в сиреневой дымке утра:
Из рубина и перламутра,

Мчится по небу, как жар-птица,
Солнца рыжая кобылица.

На неё ты глядишь украдкой,
Словно хочешь найти отгадку,

Будто знаешь, что где-то близко,
Ходит тайна по краю риска,

Обещает на всё ответы
И уходит, смолчав, при этом.

Не проси: ни словом, ни видом,
Я секретов весны не выдам…

На меня не гляди украдкой,
Всё равно не скажу отгадку.

Это стихотворение было написано в качестве домашнего задания к одному экспериментальному поэтическому конкурсу. Любители и ценители, конечно, уже догадались или узнали почерк великого мэтра, прослеживающийся в первых двух строках и вцелом – в духе композиции. Поскольку я имела непосредственное отношение к постановке данного эксперимента, то и строки, на которые каждый из участников должен был написать импровизационное стихотворение, естественно, были выбраны не случайно. Разумеется, примером послужило одно из произведений Федерико Гарсиа Лорки.

К сожалению, не могу похвастаться, что с творчеством испанского мастера словесности я знакома и дружна давным-давно. Увы и ах! Его блистательную поэзию мне посчастливилось открыть для себя сравнительно недавно. За этот бесценный дар я от всего сердца благодарю безмерно талантливого человека; умную, красивую, разностороннюю девушку, чьи интересы распространяются от стихосложения до особенностей китайской чайной церемонии и от увлечения художественной фотографией до изготовления из бисера натуральных шедевров. Словом, «Спасибо» Евгении Орловой – той, благодаря которой мне удалось узнать много новых имен в литературе. И в частности – обогатить свой духовный багаж знакомством с Федерико Гарсиа Лоркой.

Тем не менее, речь сейчас пойдет не о ней. Когда-нибудь я все-таки найду правильные воспоминания и подходящие слова, чтобы рассказать миру о том, как многим обязана Жене и ее неистощимому любопытству, неуемной фантазии и неиссякаемому источнику креативных мыслей. Теперь же, пожалуй, настал тот час, когда стоит воздать честь и хвалу во имя знаменитого уроженца Гранады.

Я не могу говорить об этом художнике слова без трепета и почти мистического восхищения, настолько сильное впечатление произвели на меня его стихи. Легкость и невесомость полета бабочки над алыми всполохами огня; страстная знойность июльских ночей, напоенных запахами моря, цветущих лилий и спелыми фруктами, под тяжестью которых низко склонились деревья; лунная тайна, колдовская музыка ветра и свободы – вот из чего, кажется, сотканы строки стихотворений Федерико Гарсиа Лорки.

Такая глубина и насыщенность образов воистину уникальны и неповторимы. Именно этому я училась, буквально впитывая сборник за сборником и не имея достаточно сил, чтобы остановиться, дать себе передышку… Было немного больно и чуть-чуть жутко утратить волшебное очарование этой удивительной поэзии; выскользнуть из такого живого, яркого и настоящего, но вместе с тем изменчивого и иллюзорного мира, созданного мыслью и талантом щедро одаренной личности.

Запредельный, почти что потусторонний символизм, которым дышит любое произведение Федерико Гарсиа Лорки столько раз заставлял меня погружаться внутрь себя в поисках ответа, что его стихи, наконец, сделались частью меня – самостоятельной, звучащей, говорящей на разных языках частью, до краев наполненной знаниями об именах и сущностях различных предметов. О том, как тихо шепчет ветер в прибрежных тростниках о несбыточном и чудесном; о том, как тоскует полночь, склоняясь над темными окнами уснувшего городка; о том, как яростным гитарным аккордом взмывает в поднебесье восторженный крик, срывающийся с губ чернокосой цыганки, бьющейся, словно рыба в сетях, в экстазе яростного наслаждения в объятиях любовника.

Бродит ветер по лимонным рощам,
Ищет эхо смолкнувшего крика.
Расстрелять поэта много проще,
Чем не расстрелять. Да, Федерико?

Бродит ветер с ночи до рассвета,
Ищет сердце мертвого поэта.

О. Ладыженский Ф. Г. Лорке.

Моя признательность этому талантливому человеку, чья судьба оказалась такой странной и страшной, а смерть не принесла ни успокоения, ни определенности — не знает границ. Кладезь бесценного опыта, учебник о том, как говорить так, чтобы тебя понимали не умом, но сердцем, каждым натянутым до предела нервом – вот чем стал в моей судьбе Федерико Гарсиа Лорка.

Недостижимая и непостижимая вершина совершенства, к которой можно идти всю жизнь и так и не приблизиться хотьна сколько-нибудь близкое расстояние. Федерико Гарсиа Лорка – это книга, чьи страницы хочется перечитывать раз за разом, постигая все новые и новые смыслы. Проникая под кожу обыденности, насыщая собой и его творчеством вены будничной повседневности. Прорыв в иные миры и пространства, праздник солнца, азарта и куража. Философия, зарифмованная в изящные формы; содержание, превышающее количество символов в строчке – слишком тесной для тех чувств и эмоций, которые вложил в нее автор.

И даже все это – лишь малая толика тех несметных богатств, что можно почерпнуть из знакомства с поэзией прославленного испанского маэстро. Вдохновение, граничащее с острыми приступами раздвоения личности; умение «выйти из себя», вычеркнуть свое сознание из привычной системы отсчета. Интуитивное знание, вчувствование в каждый символ, раскрывающийся перед ошеломленным читателем то кроваво-красным бутоном тюльпана, то пунцовыми лепестками шипастой розы.

Все это – тоже Федерико Гарсиа Лорка. Многоликий, непонятый и понятный. Вечная головоломка, магическая загадка, ответ на которую предстоит искать каждому из нас самостоятельно. Ошибаться, обжигаться, вскрикивать от радости и шипеть от негодования, однако не останавливаться, не прекращать поиска, ведущего по дороге кразгадке. Взрослеть, пересматривать свои взгляды, заново вчитываться и опять огорчаться и загораться идеями. И так – до бесконечности. Потому что процесс совершенствования не знает предела, а учиться и делать открытия можно от самого рождения до смертного одра.

И это – самый главный закон творчества!

Если Вы разделяете деятельность ЛМО "Мир творчества, поддержите наш проект!
Благодаря Вашей помощи, мы воплотим в жизнь мечты ещё многих талантливых авторов!

Похожие записи


Комментарии:

3 комментария to “fuegos del alma, de Federico Garcia Lorca”

  1. Елена Чиркова:

    Ох, даже не ожидала от тебя, если честно! Вот за Лорку спасибо! Спасибо всем самым внутренним, самым искренним и невыразимым, что есть во мне! Спасибо всем моим восторгом, огнём, что возгорается в душе всякий раз при звуке имени Федерико Гарсиа Лорки. Я также открыла его для себя относительно недавно — несколько лет назад. Открыла, благодаря интернету и людям в нём, благодаря всё той же невероятной Жене Орловой. Так что, Светлана, если соберёмся, давай благодарить её вместе :) и не только за Лорку. А тебе спасибо за искреннюю и искристую статью. Здорово!

  2. Елена Чиркова:

    Стихи Лорки прекрасны на разных языках. Но как я счастлива, что уже по-немногу могу читать их в оригинале. Лорка — это не только умение выходить из себя, но умение становиться другою или другим и заставлять читателей становиться лирическими героями стихов удивительного поэта. А ещё это музыка, танец, разливы цвета и света, жаркое дыхание влюблённой Испанской ночи.

  3. Светлана Медведева:

    Спасибо, Лена!
    Надо, значит, обсудить перспективы совместного благодарения нашей не-святой Евгении. Почему бы и правда не сообразить одну на двоих статью? Это интересная идея, по-моему. 😉
    И я тебе немного завидую, что ты можешь читать эти стихи на оригинальном языке. Русский хорош. Великолепен и богат. Но истинная страсть и насыщенность этих стихов, думаю, раскроется только на испанском. Но времени на его изучение, увы и ах, нет. Очень жаль!
    Еще раз благодарю от всей души!!! Приятно найти единомышленников и ценителей.

Оставить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

top